본문 바로가기

공부/한자, 중국어

[중국어 공부] 숙어 정리(성어, 관용어, 헐후어, 속담)

반응형

 

[중국어 공부] 숙어, 성어, 관용어, 헐후어 속담 정리

 

 

[중국어 공부] 숙어, 성어, 관용어, 헐후어 속담 정리

[중국어 공부] 숙어 정리(성어, 관용어, 헐후어, 속담) 1. 숙어 - 성어, 관용어, 헐후어, 속담, 격언을 포함 (학자마다 숙어의 범위가 달라 속담과 격언을 포함시키지 않은 경우도 있지만 포함하는

thatyouth.tistory.com

 


◆ 성어

1. 兵不血刃

칼날에 피 한 방울 묻히지 않다.

→ 무기를 쓰지 않고 이기다.

ex) 我军兵不血刃,一举拿下北京。

아군은 칼에 피 한 방울 묻히지 않고 일거에 베이징을 빼앗았다.  출처-네이버중국어사전

 

2. 得意忘形

뜻을 이루자 기쁜 나머지 자신을 잊다.

→ 조그만 성공에 자신의 처지를 잊다.

ex) 他自以为了不起而得意忘形。

그는 자신이 대단하다고 여기고 기뻐서 자기 체면을 잃어버렸다.  출처-네이버중국어사전

 

3. 拍手称快

손뼉을 치며 쾌재를 부르다.

→ 원한이 풀려 통쾌하다.

ex) 无不拍手称快。

손뼉을 치며 쾌재를 부르지 않는 자가 없다.  출처-네이버중국어사전

 

4. 痛哭流涕

눈물과 콧물을 흘리며 가슴 아프게 울다.

→ 몹시 슬퍼하다.

ex) 痛哭流涕地承认了自己的过错。

목 놓아 울면서 자신의 잘못을 시인했다.  출처-네이버중국어사전

 

5. 措手不及

마치 손 쓸 새가 없다.

→ 어찌할 바를 몰라 당황하다.

ex) 对意外事态,措手不及。

불시의 사태에 당황하다.  출처-네이버중국어사전

 

6. 刻舟求剑

뱃전에 금을 긋고 칼을 찾다.

→ 미련해서 사태의 변화를 무시하는 어리석은 행동을 하다. 융통성이 없어 사태의 변화를 모르다.

ex) 不能刻舟求剑,套用老办法。

융통성 없이 각주구검의 어리석은 짓을 하거나 낡은 방법을 그대로 써서는 안 된다.  출처-네이버중국어사전

 

7. 足智多谋

지혜가 많고 지략(계략)이 풍부하다.

→ 지혜가 풍부하고 계략에 능하다.

ex) 他足智多谋,是厂长的左右手。

그는 지혜가 풍부하고 계략에 능해서 공장장의 오른팔이다.  출처-네이버중국어사전

 

8. 丢盔卸甲

투구와 갑옷을 벗어 던지다.

→ 참패하다.

ex) 敌军被打得丢盔卸甲,狼狈而逃。

적군이 참패를 당하여 뿔뿔이 도망쳤다.  출처-네이버중국어사전

 

9. 落花流水

떨어진 꽃잎이 물에 떠내려가다.

→ 참패하다. 박살나다. 산산이 부서지다.

ex) 我们把对方球队打得落花流水。

우리는 상대방팀을 낙화유수가 되도록 참패시켰다.  출처-네이버중국어사전

 

10. 勤学苦练

부지런히 배우고 열심히 연습하다.

ex) 勤学苦练熟能生巧。

부지런히 배우고 애써 연마해야 능숙해지는 법이다.  출처-네이버중국어사전

 

 

◆ 관용어

1. 交白卷

白卷은 한 문제의 답안도 전혀 적지 못한 백지 답안지. 임무를 전혀 완수하지 못했음을 비유적으로 이르는 말.

→ 아무 성과도 없다.

ex) 咱们必须把情况摸清楚,不能回去交白卷。

우리는 상황을 분명하게 파악해야지 돌아가서 백지 보고서를 낼 수는 없다.  출처-다음중국어사전

 

2. 交学费

지식이나 기술을 배우려면 알맞는 대가 즉, 수업료를 지불해야한다. 어떤 일이나 모두 대가가 필요한 것이다.

→ 비싼 수업료를 내고 교훈을 얻다. 대가를 치르다.

ex) 其实,人生处处都在交学费。

사실 인생의 곳곳에서 수업료를 치르고 있다.  출처-네이버중국어사전

 

3. 捂盖子

덮개로 밀봉하여 전혀 공기가 통하지 못하게 하다. 잘못이나 진상 등이 폭로되지 않도록 완벽하게 덮어버리는 것.

→ 은폐하다. 덮어버리다.

ex) 捂盖子不让受贿问题露马脚。

뇌물을 받는 문제가 드러나지 않도록 틀어막다.  출처-네이버중국어사전

 

4. 揭盖子

뚜껑을 열어 제치면 속이 훤히 들여다보인다, 의혹에 싸였던 사건이나 문제들이 눈앞에 모습을 드러내게 된다. 

→ 내막이 드러나다. 해결되다.

ex) 他知根知底,当场揭盖子。

그는 내막을 잘 알고 있었으므로, 즉석에서 폭로하고 말았다.  출처-네이버중국어사전

 

5. 绊脚石

발에 돌이 채여 앞으로 전진 하는데 장애가 되는 돌. 앞으로 밀고 나가는데 장애나 방해가 되는 사람이나 사물.

→ 걸림돌, 장애물

ex) 害怕批评是进步的绊脚石。

비평을 두려워하는 것은 진보의 장애가 된다.  출처-다음중국어사전

 

6. 有门儿

상대방과 접촉해야 해결책이 있는데 상대방이 있는 곳으로 통하는 문을 끝내 찾아낸 것이다. 목적이나 희망을 달성할 수 있는 기회가 있음.

→ 가망이 있다

ex) 上回我求您的事有门儿没有?

요전에 부탁드린 것은 가망이 있습니까?  출처-다음중국어사전

 

7. 刺儿头

머리에 가시가 돋쳤으니 상대와 머리를 맞대고 친하게 지낼 수 없다.

까다롭고 상대하기 어려운 사람

ex) 谁也不敢惹刺儿头。

그 누구도 괴팍한 사람에게는 비위를 건드리지 않는다.  출처-다음중국어사전

 

8. 一根筋

하나의 신경만 갖고 있으니 여러 가지 생각을 할 줄 모르고 단지 한 가지 생각밖에 할 줄 모른다. 머리가 확 트이지 못하고 한 가지 생각밖에 할 줄 모르는 바보 같이 융통성이 없는 사람 혹은 고지식한 사람.

→ 융통성이 없는 사람

ex) 这个人是一根筋,认定了的事一定要干到底。

이 사람은 고지식해서 한번 확신한 일은 반드시 끝까지 하려 한다.  출처-네이버중국어사전

 

9. 鬼点子

귀신같은 생각. 즉, 일반 사람들은 생각해내기 어려운 귀신이나 생각해낼 만한 기발한 아이디어를 일컫는 말. 기발한 아이디어 혹은 나쁜 책략을 비유적으로 이르는 말.

→ 기발한 생각(좋고 못된 생각 포함)

ex) 他满肚子鬼点子。

그에게는 온통 못된 생각뿐이야.  출처-네이버중국어사전

 

10. 香饽饽

과자나 떡은 많은 사람들이 애용하는 간식거리이다. 거기에 맛까지 최고면 사람들의 환영을 대대적으로 받기 마련이다. 

→ 인기 있는 사물 or 사람

ex) 上中学的时候他很不引人注意,我没想到他倒成了香饽饽。

중학교 때 그는 사람들의 관심을 끌지 못했는데, 나는 그가 그렇게 인기 있는 사람이 될 줄은 상상도 못했어.  출처-시사중국어학원블로그

 

◆ 헐후어

1. 泥菩萨过江,自身难保。

흙으로 만든 보살이 강을 건너다. 제 자신도 보존하기 어렵다.

→ 제 코가 석자다.  출처-t+중국어

 

2. 空夫子搬家,净是书(输)。

공자가 이사를 갔다. 온통 책이다.(패하다)

→ 전부 패하다 반드시 진다.  출처-t+중국어

 

3. 风吹墙头草,两遍到。

담장 꼭대기의 풀이 바람을 맞다. 양쪽으로 넘어진다.

→ 주견 없는 사람, 기회주의자.  출처-t+중국어

 

4. 竹篮打水,一场空。

대나무 바구니로 물을 푸다. 노력이 허사가 되다.

→ 헛수고를 하다.  출처-t+중국어

 

5. 黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。

족제비가 닭에게 새배를 하다. 좋은 마음을 품지 않다.

→ 거짓 호의를 베풀다.  출처-t+중국어

 

6. 老鼠过街,人人喊打。

쥐가 길을 건너다. 사람마다 때려 잡으라 소리친다.

→ 나쁜 것은 모두 미워한다.  출처-t+중국어

 

7. 狗咬呂洞宾,不识好人心。

개가 여동빈(선한 일을 많이 한 신선 8명 중 한명)을 물다. 좋은 사람을 몰라보다.

→ 시비를 가릴 줄 모르다.  출처-t+중국어

 

8. 打开天窗,说亮话。

천창을 열다. 숨김없이 다 말하다.

→ 툭 터놓고 말하다.  출처-t+중국어

 

9. 外甥打灯笼,找旧舅

외조카가 등불을 들고 있다. 옛 사람(외삼촌)을 찾다.

→ 예전 그대로이다, 변함없다.  출처-t+중국어

 

10. 高射炮打蚊子,大材小用。

고사포로 모기를 잡다. 큰 제목이 작게 쓰이다.

→ 큰 인재가 작은 일에 쓰이다. 인재를 썩히다.  출처-시사중국어블로그

 

◆ 속담

1. 耳不听, 心不烦。

듣지 않으면 속 태울 일도 없다.

→ 모르는 게 약이다.  출처-시사중국어학원블로그

 

2. 狗八字倒是好命运。

제 팔자가 하도 나쁘니 차라리 개 팔자가 더 좋겠다고 넋두리로 하는 말.

→ 개팔자가 상팔자다.

ex) 不管怎么想都好像还不如狗的八字好。

아무리 생각해 봐도 역시 개 팔자가 상팔자인 것 같아요.  출처-네이버중국어사전

 

3. 兔子不吃窝边草。

토끼는 자신의 보금자리 주변의 풀을 먹지 않는다.

→ 주변 사람들에게 피해를 주지 말자.

ex) 兔儿不吃窝边草,你怎么连邻居都不放过?

토끼도 제 굴 주변의 풀은 먹지 않는다는데, 너는 왜 이웃도 놓아주지 않는 거냐?  출처-시사중국어블로그, 네이버중국어사전

 

4. 无债一身轻。

빚이 없으면 몸이 가벼운 법이다.

→ 다른 사람에게 빚지지 말자.

ex) 他自从退休后,真是无债一身轻,生活安逸舒适。

그는 퇴직 후에 정말 아무 부담 없이 홀가분하고, 생활은 편안하고 한가롭기만 하다.  출처-시사중국어블로그, 네이버중국어사전

 

5. 舌为利害本,口是祸福门。

혀를 어떻게 쓰느냐에 따라(어떠한 말을 내뱉느냐에 따라) 해를 가하는 무기가 될 수도, 복을 부르는 문이 될 수도 있다.

→ 우리가 내뱉는 말의 중요성

 

6. 有志者事竟成。

뜻만 있다면 못할 일이 없다.

→ 하려고만 들면 못 해낼 일이 없다.

ex) 真是有志者事竟成,我终于找到打工的地方了。

뜻이 있는 곳에 길이 있다더니, 드디어 아르바이트 자리를 구했다.  출처-시사중국어블로그, 네이버중국어사전

 

7. 胖子不是一口吃的。

음식을 한 입 먹어서 뚱뚱해지는 것이 아니다.

→ 모든 일은 한 번에 이루어지는 것이 아니다. 첫 술에 배부르랴.  출처-시사중국어블로그

 

8. 早起的鸟儿有虫吃。

일찍 일어난 새가 모이를 더 많이 먹는다.

→ 부지런해야 성공한다.  출처-시사중국어블로그

 

9. 刀子嘴豆腐心。

입은 칼인데 마음은 두부다.

→ 겉으로는 무뚝뚝하고 날카로운 말을 뱉을 순 있어도 본심과 내면은 사실 그렇지 않고 부드럽다.

ex) 别看她平时凶巴巴的,其实她是刀子嘴,豆腐心。

그녀는 평소에 아주 흉악한 것 같지만 사실 그녀는 말은 매몰차게 해도 마음은 부드러운 여자야.  출처-시사중국어블로그, 네이버중국어사전

 

10. 雷声大,雨点小。

우레 소리처럼 소리는 크지만 비는 적게 내린다.

→ 기세만 요란하고 막상 실행한 것은 적다.

ex) 这次展销会雷声大,雨点小。

이번 전시회는 요란하기는 하였지만, 실제 효과는 그리 크지 않았다.  출처-시사중국어블로그, 네이버중국어사전

 

반응형