[중국어 공부] 숙어, 성어, 관용어, 헐후어 속담 정리
◆ 성어
1. 兵不血刃
칼날에 피 한 방울 묻히지 않다.
→ 무기를 쓰지 않고 이기다.
ex) 我军兵不血刃,一举拿下北京。
아군은 칼에 피 한 방울 묻히지 않고 일거에 베이징을 빼앗았다. 출처-네이버중국어사전
2. 得意忘形
뜻을 이루자 기쁜 나머지 자신을 잊다.
→ 조그만 성공에 자신의 처지를 잊다.
ex) 他自以为了不起而得意忘形。
그는 자신이 대단하다고 여기고 기뻐서 자기 체면을 잃어버렸다. 출처-네이버중국어사전
3. 拍手称快
손뼉을 치며 쾌재를 부르다.
→ 원한이 풀려 통쾌하다.
ex) 无不拍手称快。
손뼉을 치며 쾌재를 부르지 않는 자가 없다. 출처-네이버중국어사전
4. 痛哭流涕
눈물과 콧물을 흘리며 가슴 아프게 울다.
→ 몹시 슬퍼하다.
ex) 痛哭流涕地承认了自己的过错。
목 놓아 울면서 자신의 잘못을 시인했다. 출처-네이버중국어사전
5. 措手不及
마치 손 쓸 새가 없다.
→ 어찌할 바를 몰라 당황하다.
ex) 对意外事态,措手不及。
불시의 사태에 당황하다. 출처-네이버중국어사전
6. 刻舟求剑
뱃전에 금을 긋고 칼을 찾다.
→ 미련해서 사태의 변화를 무시하는 어리석은 행동을 하다. 융통성이 없어 사태의 변화를 모르다.
ex) 不能刻舟求剑,套用老办法。
융통성 없이 각주구검의 어리석은 짓을 하거나 낡은 방법을 그대로 써서는 안 된다. 출처-네이버중국어사전
7. 足智多谋
지혜가 많고 지략(계략)이 풍부하다.
→ 지혜가 풍부하고 계략에 능하다.
ex) 他足智多谋,是厂长的左右手。
그는 지혜가 풍부하고 계략에 능해서 공장장의 오른팔이다. 출처-네이버중국어사전
8. 丢盔卸甲
투구와 갑옷을 벗어 던지다.
→ 참패하다.
ex) 敌军被打得丢盔卸甲,狼狈而逃。
적군이 참패를 당하여 뿔뿔이 도망쳤다. 출처-네이버중국어사전
9. 落花流水
떨어진 꽃잎이 물에 떠내려가다.
→ 참패하다. 박살나다. 산산이 부서지다.
ex) 我们把对方球队打得落花流水。
우리는 상대방팀을 낙화유수가 되도록 참패시켰다. 출처-네이버중국어사전
10. 勤学苦练
부지런히 배우고 열심히 연습하다.
ex) 勤学苦练熟能生巧。
부지런히 배우고 애써 연마해야 능숙해지는 법이다. 출처-네이버중국어사전
◆ 관용어
1. 交白卷
白卷은 한 문제의 답안도 전혀 적지 못한 백지 답안지. 임무를 전혀 완수하지 못했음을 비유적으로 이르는 말.
→ 아무 성과도 없다.
ex) 咱们必须把情况摸清楚,不能回去交白卷。
우리는 상황을 분명하게 파악해야지 돌아가서 백지 보고서를 낼 수는 없다. 출처-다음중국어사전
2. 交学费
지식이나 기술을 배우려면 알맞는 대가 즉, 수업료를 지불해야한다. 어떤 일이나 모두 대가가 필요한 것이다.
→ 비싼 수업료를 내고 교훈을 얻다. 대가를 치르다.
ex) 其实,人生处处都在交学费。
사실 인생의 곳곳에서 수업료를 치르고 있다. 출처-네이버중국어사전
3. 捂盖子
덮개로 밀봉하여 전혀 공기가 통하지 못하게 하다. 잘못이나 진상 등이 폭로되지 않도록 완벽하게 덮어버리는 것.
→ 은폐하다. 덮어버리다.
ex) 捂盖子不让受贿问题露马脚。
뇌물을 받는 문제가 드러나지 않도록 틀어막다. 출처-네이버중국어사전
4. 揭盖子
뚜껑을 열어 제치면 속이 훤히 들여다보인다, 의혹에 싸였던 사건이나 문제들이 눈앞에 모습을 드러내게 된다.
→ 내막이 드러나다. 해결되다.
ex) 他知根知底,当场揭盖子。
그는 내막을 잘 알고 있었으므로, 즉석에서 폭로하고 말았다. 출처-네이버중국어사전
5. 绊脚石
발에 돌이 채여 앞으로 전진 하는데 장애가 되는 돌. 앞으로 밀고 나가는데 장애나 방해가 되는 사람이나 사물.
→ 걸림돌, 장애물
ex) 害怕批评是进步的绊脚石。
비평을 두려워하는 것은 진보의 장애가 된다. 출처-다음중국어사전
6. 有门儿
상대방과 접촉해야 해결책이 있는데 상대방이 있는 곳으로 통하는 문을 끝내 찾아낸 것이다. 목적이나 희망을 달성할 수 있는 기회가 있음.
→ 가망이 있다
ex) 上回我求您的事有门儿没有?
요전에 부탁드린 것은 가망이 있습니까? 출처-다음중국어사전
7. 刺儿头
머리에 가시가 돋쳤으니 상대와 머리를 맞대고 친하게 지낼 수 없다.
→ 까다롭고 상대하기 어려운 사람
ex) 谁也不敢惹刺儿头。
그 누구도 괴팍한 사람에게는 비위를 건드리지 않는다. 출처-다음중국어사전
8. 一根筋
하나의 신경만 갖고 있으니 여러 가지 생각을 할 줄 모르고 단지 한 가지 생각밖에 할 줄 모른다. 머리가 확 트이지 못하고 한 가지 생각밖에 할 줄 모르는 바보 같이 융통성이 없는 사람 혹은 고지식한 사람.
→ 융통성이 없는 사람
ex) 这个人是一根筋,认定了的事一定要干到底。
이 사람은 고지식해서 한번 확신한 일은 반드시 끝까지 하려 한다. 출처-네이버중국어사전
9. 鬼点子
귀신같은 생각. 즉, 일반 사람들은 생각해내기 어려운 귀신이나 생각해낼 만한 기발한 아이디어를 일컫는 말. 기발한 아이디어 혹은 나쁜 책략을 비유적으로 이르는 말.
→ 기발한 생각(좋고 못된 생각 포함)
ex) 他满肚子鬼点子。
그에게는 온통 못된 생각뿐이야. 출처-네이버중국어사전
10. 香饽饽
과자나 떡은 많은 사람들이 애용하는 간식거리이다. 거기에 맛까지 최고면 사람들의 환영을 대대적으로 받기 마련이다.
→ 인기 있는 사물 or 사람
ex) 上中学的时候他很不引人注意,我没想到他倒成了香饽饽。
중학교 때 그는 사람들의 관심을 끌지 못했는데, 나는 그가 그렇게 인기 있는 사람이 될 줄은 상상도 못했어. 출처-시사중국어학원블로그
◆ 헐후어
1. 泥菩萨过江,自身难保。
흙으로 만든 보살이 강을 건너다. 제 자신도 보존하기 어렵다.
→ 제 코가 석자다. 출처-t+중국어
2. 空夫子搬家,净是书(输)。
공자가 이사를 갔다. 온통 책이다.(패하다)
→ 전부 패하다 반드시 진다. 출처-t+중국어
3. 风吹墙头草,两遍到。
담장 꼭대기의 풀이 바람을 맞다. 양쪽으로 넘어진다.
→ 주견 없는 사람, 기회주의자. 출처-t+중국어
4. 竹篮打水,一场空。
대나무 바구니로 물을 푸다. 노력이 허사가 되다.
→ 헛수고를 하다. 출처-t+중국어
5. 黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。
족제비가 닭에게 새배를 하다. 좋은 마음을 품지 않다.
→ 거짓 호의를 베풀다. 출처-t+중국어
6. 老鼠过街,人人喊打。
쥐가 길을 건너다. 사람마다 때려 잡으라 소리친다.
→ 나쁜 것은 모두 미워한다. 출처-t+중국어
7. 狗咬呂洞宾,不识好人心。
개가 여동빈(선한 일을 많이 한 신선 8명 중 한명)을 물다. 좋은 사람을 몰라보다.
→ 시비를 가릴 줄 모르다. 출처-t+중국어
8. 打开天窗,说亮话。
천창을 열다. 숨김없이 다 말하다.
→ 툭 터놓고 말하다. 출처-t+중국어
9. 外甥打灯笼,找旧舅。
외조카가 등불을 들고 있다. 옛 사람(외삼촌)을 찾다.
→ 예전 그대로이다, 변함없다. 출처-t+중국어
10. 高射炮打蚊子,大材小用。
고사포로 모기를 잡다. 큰 제목이 작게 쓰이다.
→ 큰 인재가 작은 일에 쓰이다. 인재를 썩히다. 출처-시사중국어블로그
◆ 속담
1. 耳不听, 心不烦。
듣지 않으면 속 태울 일도 없다.
→ 모르는 게 약이다. 출처-시사중국어학원블로그
2. 狗八字倒是好命运。
제 팔자가 하도 나쁘니 차라리 개 팔자가 더 좋겠다고 넋두리로 하는 말.
→ 개팔자가 상팔자다.
ex) 不管怎么想都好像还不如狗的八字好。
아무리 생각해 봐도 역시 개 팔자가 상팔자인 것 같아요. 출처-네이버중국어사전
3. 兔子不吃窝边草。
토끼는 자신의 보금자리 주변의 풀을 먹지 않는다.
→ 주변 사람들에게 피해를 주지 말자.
ex) 兔儿不吃窝边草,你怎么连邻居都不放过?
토끼도 제 굴 주변의 풀은 먹지 않는다는데, 너는 왜 이웃도 놓아주지 않는 거냐? 출처-시사중국어블로그, 네이버중국어사전
4. 无债一身轻。
빚이 없으면 몸이 가벼운 법이다.
→ 다른 사람에게 빚지지 말자.
ex) 他自从退休后,真是无债一身轻,生活安逸舒适。
그는 퇴직 후에 정말 아무 부담 없이 홀가분하고, 생활은 편안하고 한가롭기만 하다. 출처-시사중국어블로그, 네이버중국어사전
5. 舌为利害本,口是祸福门。
혀를 어떻게 쓰느냐에 따라(어떠한 말을 내뱉느냐에 따라) 해를 가하는 무기가 될 수도, 복을 부르는 문이 될 수도 있다.
→ 우리가 내뱉는 말의 중요성
6. 有志者事竟成。
뜻만 있다면 못할 일이 없다.
→ 하려고만 들면 못 해낼 일이 없다.
ex) 真是有志者事竟成,我终于找到打工的地方了。
뜻이 있는 곳에 길이 있다더니, 드디어 아르바이트 자리를 구했다. 출처-시사중국어블로그, 네이버중국어사전
7. 胖子不是一口吃的。
음식을 한 입 먹어서 뚱뚱해지는 것이 아니다.
→ 모든 일은 한 번에 이루어지는 것이 아니다. 첫 술에 배부르랴. 출처-시사중국어블로그
8. 早起的鸟儿有虫吃。
일찍 일어난 새가 모이를 더 많이 먹는다.
→ 부지런해야 성공한다. 출처-시사중국어블로그
9. 刀子嘴豆腐心。
입은 칼인데 마음은 두부다.
→ 겉으로는 무뚝뚝하고 날카로운 말을 뱉을 순 있어도 본심과 내면은 사실 그렇지 않고 부드럽다.
ex) 别看她平时凶巴巴的,其实她是刀子嘴,豆腐心。
그녀는 평소에 아주 흉악한 것 같지만 사실 그녀는 말은 매몰차게 해도 마음은 부드러운 여자야. 출처-시사중국어블로그, 네이버중국어사전
10. 雷声大,雨点小。
우레 소리처럼 소리는 크지만 비는 적게 내린다.
→ 기세만 요란하고 막상 실행한 것은 적다.
ex) 这次展销会雷声大,雨点小。
이번 전시회는 요란하기는 하였지만, 실제 효과는 그리 크지 않았다. 출처-시사중국어블로그, 네이버중국어사전
'공부 > 한자, 중국어' 카테고리의 다른 글
[중국어 공부] 숙어, 성어, 관용어, 헐후어 속담 정리 (0) | 2020.09.30 |
---|---|
[중국어 공부] <뒷모습/背影> 해석 (0) | 2020.09.05 |
[중국어 공부] <자신을 위해 씨앗을 뿌려라/为自己播下一粒种子> 해석 (0) | 2020.09.02 |
[중국어 공부] <훌륭함, 청춘과의 약속/精彩,与青春有约> 해석 (0) | 2020.08.28 |